Tác giả "Tết ở làng Địa Ngục": "Nội dung phản ánh dân tộc Việt chắc hẳn sẽ được ủng hộ"
Lên sóng nền tảng K+ và Netflix cuối tháng 10 này, “Tết ở làng Địa Ngục” là một TV series hoàn toàn thuần Việt, được đầu tư công phu từ bối cảnh, diễn xuất, trang phục cho đến hóa trang... hiện đang đứng đầu Netflix Việt Nam. Đồng thời, phim điện ảnh “Kẻ ăn hồn” chuyển thể từ cuốn tiểu thuyết “Ngủ cùng người chết” cũng đã ấn định thời điểm ra rạp. L’OFFICIEL Vietnam vừa có một cuộc trò chuyện với Thảo Trang - tác của hai dự án đáng trông đợi này.
Thảo Trang sinh năm 1991, cô là tác giả viết sách và cũng đồng thời là một doanh nhân trẻ. Khởi đầu từ văn học mạng, cuối năm 2021, “Tết ở làng Địa Ngục” chính thức ra mắt và đã nhanh chóng đạt được số lượng bản in ấn tượng. Một năm sau đó, tiểu thuyết “Ngủ cùng người chết” cũng được phát hành, tạo cơn sốt mạnh mẽ trong giới đọc sách. Cô được xem như một trong những cây viết ấn tượng của thế hệ nhà văn mới.
Giữ toàn vẹn tiểu thuyết là quan trọng nhất cho phim chuyển thể
Xin chào chị Thảo Trang. “Tết ở làng Địa Ngục” hiện đang có những thành tích ấn tượng. Xin chị chia sẻ cảm xúc của mình lúc này.
Hiện tại tôi đang rất vui và rất tự hào khi tiểu thuyết của mình được chuyển thể thành phim. Ngoài ra cũng là cảm giác tò mò, không rõ liệu các độc giả yêu thích bản gốc có thấy sự tương đồng nào với trí tưởng tượng của họ hay không.
Cũng xin chia sẻ thêm: “Tết ở làng Địa Ngục” được chuyển thể từ cuốn tiểu thuyết cùng tên được xuất bản vào năm 2022. Phim gồm 12 tập, xoay quanh những cái chết kỳ dị, man rợ xuất hiện ngày một nhiều hơn ở làng Địa Ngục - nơi nương náu của nhóm hậu duệ băng cướp khét tiếng một thời. Mỗi tập phim kể về một biến cố khác nhau ở ngôi làng heo hút và tăm tối này. Dân làng giờ đây phải đối mặt với mối nguy hiểm ẩn mình trong bóng tối.
Từ đó bộ phim đặt ra câu hỏi: Phải chăng hậu duệ của băng cướp giờ đây phải trả nghiệp dữ do tội ác cha ông họ để lại? Hay có kẻ nào đó thao túng và đang lên kế hoạch tận diệt từng sinh mạng dân làng vô tội bằng loại quỷ thuật điên rồ?
Có thể nói đây là một trong số ít tác phẩm được chuyển thể từ tiểu thuyết gốc sang TV series hoàn toàn thuần Việt. Chị có thể chia sẻ thêm cơ duyên cũng như những điểm đặc biệt trong quá trình thực hiện bộ phim không?
Nói về cơ duyên thì mọi thứ xảy ra không hề định trước. Đạo diễn Trần Hữu Tấn vô tình biết được cuốn sách, từ đó anh đã đề nghị cùng tôi chuyển thể thành phim.
Còn về những điểm đặc biệt, có rất nhiều điều như vậy trong suốt quá trình thực hiện dự án. Chẳng hạn phải qua đến 14 ngôi làng tại Hà Giang thì mới tìm thấy một chỗ ưng ý, là làng Sảo Há. Ngoài ra xuyên suốt quá trình thực hiện dự án thì ekip gần cả trăm người đã phải chiến đấu với thời tiết khắc nghiệt. Có thể nói rằng là một tác giả, là một biên kịch... tôi chiến đấu bằng con chữ, còn mọi người trong cả đoàn phim thì phải chiến đấu với thiên nhiên, với con người và bản thân họ.
Với “Tết ở làng Địa Ngục”, có phải chị đảm nhận khâu biên kịch bởi muốn dự án này trung thành với tác phẩm gốc của chính mình?
Rõ ràng là vậy. Tôi và ekip sản xuất đều cho rằng độc giả đã có sự tưởng tượng trước khi đọc tác phẩm, nên khi xem phim, ít nhiều họ sẽ đối chiếu với các trải nghiệm bản thân đã có. Vì muốn giữ được sự trọn vẹn nhất có thể nên tôi đề nghị đạo diễn cho mình tham gia cùng anh. Xuyên suốt quá trình thực hiện bộ phim, tôi đã có được cơ hội làm việc trực tiếp với đạo diễn. May mắn là anh rất tôn trọng ý kiến của tôi.
Bộ phim này phần lớn được giữ trung thành với tiểu thuyết gốc. Gần đây tôi đã từ chối bản chuyển thể kịch nói của một tác phẩm khác, vì khi mang lên sân khấu, tính nguyên bản chỉ giữ lại được 40%, và đó là điều tôi không mong muốn.
Ngoài ra một trong những điều khiến tôi ưng ý là phần phục trang đã được giữ nguyên chính xác nhất có thể. Để có thể làm được điều này, ekip đã mời bộ phận phụ trách đến tận ngôi làng Sảo Há, sau đó đạo diễn, giám đốc nghệ thuật và tổ phục trang phải thống nhất với nhau sao cho mọi thứ phải đúng trước khi đẹp hẳn. Trang sức của các nhân vật trong cả 2 phim “Kẻ ăn hồn” và “Tết ở làng Địa Ngục” đều thật 100%. Chẳng hạn ngọc trai đủ các kích cỡ được các nghệ nhân chế tác đã lặn lội từ Phú Quốc lên tới tận Hà Giang... Đó là hành trình khá dài nhưng đầy ắp yêu thương và tự hào.
Tính điện ảnh trong sáng tác văn chương
Tính cho đến nay không có quá nhiều bộ phim được chuyển thể từ tác phẩm văn học Việt Nam hiện đại. Theo chị thì yếu tố nào quyết định một tác phẩm có được tiềm năng chuyển thể?
Trên cương vị của một tác giả, tôi nghĩ chúng ta nên tập trung chủ yếu vào phần nội dung kịch bản. Một khi nội dung lôi cuốn, hấp dẫn và phản ánh được nhân sinh quan của dân tộc Việt, chắc hẳn tác phẩm đó sẽ nhận được sự ủng hộ. “Tết ở làng Địa Ngục” tuy là tiểu thuyết kinh dị nhưng vẫn nói lên mối quan hệ nhân quả trong cuộc đời.
Vậy thì theo chị, khi viết liệu tác giả có nên nương theo tính chất điện ảnh để sáng tạo nên tác phẩm văn chương, hay đó nên là con đường tách bạch?
Tác giả là người kể chuyện bằng câu chữ, còn đạo diễn là người kể chuyện bằng hình ảnh. Mặc dù là hai con đường độc lập, nhưng tôi tin rằng điện ảnh hay văn chương đều nên xây dựng nội dung hấp dẫn trước nhất.
Trong quá trình viết, chị có quan tâm đến tính điện ảnh không?
Nếu cho rằng “tính điện ảnh” tức là nội dung có nhiều hình ảnh đẹp, bối cảnh, không gian độc đáo thì tôi có thể khẳng định là bản thân mình luôn quan tâm đến điều đó. Khi viết “Tết ở làng Địa Ngục”, tôi đã đi ngắm hoa đào trong sương cũng như tìm về rất nhiều khung cảnh dân gian như mái đình, cây đa bến nước... vì chúng gợi cho tôi rất nhiều cảm hứng sáng tác.
Chị là tác giả có được sức viết tương đối đáng kể. Các dự án hiện tại vẫn chưa thôi nhiệt thì bản thảo “Quỷ Nhân Ngư” đang dần đi đến hồi kết, trong khi “Nhật Bình đoạt mạng” và “Trò chơi hỏa táng” đã chuẩn bị xong tư liệu. Quá trình ra đời một tác phẩm văn chương của chị diễn ra thế nào?
Quá trình viết của bản thân tôi thường sẽ bao gồm giai đoạn tiền kỳ - lên ý tưởng, tìm tư liệu đầy đủ để có thể chuyển sang giai đoạn viết. Trong giai đoạn này, bản dàn ý sơ lược cũng dần thành hình. Giai đoạn thứ 2 sẽ là viết, khi đó tôi hầu như tập trung hoàn toàn trên các dữ liệu đã chuẩn bị. Giai đoạn này quan trọng nhất và cũng chiếm thời gian lâu nhất. Sau khi hoàn thành thì sẽ chuyển đến giai đoạn hậu kỳ, đọc lại để sửa và rà soát thêm một lần nữa.
Còn những dự án sắp tới của chị thì sao?
Bộ phim điện ảnh “Kẻ ăn hồn” cũng đã bấm máy vào cuối tháng 4, hiện đang trong quá trình sản xuất. Đây là tác phẩm có liên quan ít nhiều đến bối cảnh và các nhân vật ở làng Địa Ngục. Có thể nói rằng ngôi làng ấy chưa bao giờ bình yên, còn chi tiết thế nào, ấn tượng ra sao, hy vọng mọi người sẽ tiếp tục chờ đón.
Ngoài ra tôi cũng chuẩn bị xong xuôi những bước sơ bộ cho “Trò chơi Hỏa Táng”. Có thể bật mí đây là tiểu thuyết thuộc loại “Battle Royale”, trong đó nhóm người được chọn sẽ lấy mạng lẫn nhau đến khi tìm ra một người sống sót cuối cùng. Trên thế giới thuộc thể loại này có thể kể đến “Battle Royale” (Takami Koushun), “The Hunger Game” (Suzanne Collins)... Tất cả đều nhằm khắc họa sự nghiệt ngã của người nghèo khi trở thành “thú mua vui” cho giới nhà giàu.
Trong tác phẩm này tôi sẽ sắp xếp những trò chơi dân gian thành một format game hoàn chỉnh. Mất khá nhiều thời gian để nghiên cứu, sau đó là thiết kế visual của mỗi trò chơi, điều này có sự hỗ trợ của kiến trúc sư để từ các thông số cần thiết tính được bố cục của mỗi một game. Dự án sẽ được ra mắt vào năm 2024, hy vọng mọi người vẫn sẽ tiếp tục đồng hành.
Cảm ơn chị vì những chia sẻ thú vị!